Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Соник
Зарегистрирован: 27.08.2003 Сообщения: 9 Откуда: Тольятти
|
Добавлено: Ср Окт 01, 2003 9:26 pm Заголовок сообщения: Перевод Aayela |
|
|
Взялся я за перевод Aayela. Проблемы пока такие: в игре есть модуль d_std.t, который является добавлением к std.t. Внутри него есть ссылки на 2 стандартных модуля. Так вот, если эти 2 ссылки заменить на русские аналоги, то TADS при компиляции выдаёт сообщение вроде "глагол объявлен у 2х объектов". Что делать? Не препеисывать же стандартные модули?..
И ещё вопрос сразу: как заменять иностранные глаголы?
И ещё вопрос - что делать с магическими глаголами (вроде xyzzy и frotz), а также с именами (насколько я понимаю, Dargon - это изменённое слово Dragon; так как его лучше перевести - Даргон или Даркон?).
Пока всё.  _________________ Хм... :\ |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GrAndrey Гость
|
Добавлено: Чт Окт 02, 2003 5:14 pm Заголовок сообщения: Re: Перевод Aayela |
|
|
Извини, не так вошёл.
"Взялся я за перевод Aayela. Проблемы пока такие: в игре есть модуль d_std.t, который является добавлением к std.t. Внутри него есть ссылки на 2 стандартных модуля. Так вот, если эти 2 ссылки заменить на русские аналоги, то TADS при компиляции выдаёт сообщение вроде "глагол объявлен у 2х объектов". Что делать? Не препеисывать же стандартные модули?.."
verbs.t(261): error TADS-452: warning: same verb 'help' defined for two objects
verbs.t(419): error TADS-332: redefining symbol as object
Здесь вводится объект helpVerb, уже созданный в advr.t(я совершенствую библиотеку). Чтобы справится с проблемой, поставь modify перед ним. Аналогично со всеми такими объектами.
"И ещё вопрос сразу: как заменять иностранные глаголы?"
Просто переведи свойство verb и sdesc
Например:
verb='shake'
verb='трясти' 'тряси' 'потрясти' 'потряси' 'встряхнуть' 'встряхни'
См. также справку по русским функциям (vopr и pred)
"И ещё вопрос - что делать с магическими глаголами (вроде xyzzy и frotz), а также с именами (насколько я понимаю, Dargon - это изменённое слово Dragon; так как его лучше перевести - Даргон или Даркон?)."
А это уже дело личного художественного вкуса |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Соник
Зарегистрирован: 27.08.2003 Сообщения: 9 Откуда: Тольятти
|
Добавлено: Чт Окт 02, 2003 10:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо за ответ. Если что, напишу сюда ещё. Иногда, может, буду сообщать о ходе перевода.
Цитата: | См. также справку по русским функциям (vopr и pred) | А где её смотреть? В мануале? _________________ Хм... :\ |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GrAnd Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2003 Сообщения: 164 Откуда: Россия, Химки
|
Добавлено: Чт Окт 02, 2003 10:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Материалы/Приемы написания игр на русском языке. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GrAnd Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2003 Сообщения: 164 Откуда: Россия, Химки
|
Добавлено: Пт Окт 03, 2003 8:32 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да, ещё:
verbs.t(261): замени строку на modify HelpVerb
(с заглавной буквы, как и advr.t)
verbs.t(419): удаляй весь insertVerb так как он уже есть в avrt.t, причём полностью идентичный.
Полсе этого всё компилируется.
Надеюсь, я тебя не запутал, и ты разобрался. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|