 |
Русский TADS Русский TADS. Разработка текстовых игр на русском языке. Интерактивная литература. Второй форум находится здесь.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
GrAnd Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2003 Сообщения: 299 Откуда: Россия, Москва
|
Добавлено: Пн Мар 31, 2003 10:14 am Заголовок сообщения: Перевод Ditch Day Drifter |
|
|
Решил я для разнообразия, пока RTADS не забыли, перевести вышеуказанную игру. Работа продвигается быстро, однако есть стилистические проблемы. Как переводить такие малопонятные даже на английском вещи, как, например, само название игры?
Что это - "Бродильщик в День Окопания"?
Deep Space Drifter переводится проще - "Бороздящий Просторы Вселенной". Может спросить автора, что он имел в виду?
Есть желание перевести какую-либо другую игру?
Это довольно просто, а займёт максимум неделю. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Stas Starkov Tester
Зарегистрирован: 14.03.2003 Сообщения: 28 Откуда: Россия, г. Уфа
|
Добавлено: Пт Апр 04, 2003 10:06 pm Заголовок сообщения: Re: Перевод Ditch Day Drifter |
|
|
GrAnd писал(а): | Решил я для разнообразия, пока RTADS не забыли, перевести вышеуказанную игру. Работа продвигается быстро, однако есть стилистические проблемы. Как переводить такие малопонятные даже на английском вещи, как, например, само название игры?
Что это - "Бродильщик в День Окопания"?
Deep Space Drifter переводится проще - "Бороздящий Просторы Вселенной". Может спросить автора, что он имел в виду? |
Я думаю, это наилучший вариант. По-моему, необходимо, во-первых, спросить разрешение на перевод игры, а затем консультироваться с ним о непонятных моментах.
GrAnd писал(а): | Есть желание перевести какую-либо другую игру?
Это довольно просто, а займёт максимум неделю. |
Это хорошо, когда у тебя есть время. :-)
И все же, у кого ни будь есть рекомендации на свои любимые игры в TADS? Я, почему-то не могу вспомнить их. Хммм... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GrAnd Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2003 Сообщения: 299 Откуда: Россия, Москва
|
Добавлено: Сб Апр 05, 2003 3:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Поздно. Работа уже закончена. Майка можно только об этом уведомить. Кстати, ты у них вроде бы известный человек, и можешь отметить факт качества перевода и сохранения копирайта. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Stas Starkov Tester
Зарегистрирован: 14.03.2003 Сообщения: 28 Откуда: Россия, г. Уфа
|
Добавлено: Сб Апр 05, 2003 10:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
GrAnd писал(а): | Поздно. Работа уже закончена. |
О! С исходниками!
GrAnd писал(а): | Майка можно только об этом уведомить. Кстати, ты у них вроде бы известный человек, и можешь отметить факт качества перевода и сохранения копирайта. |
Ты даешь мне разрешение на переговоры с автором? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GrAnd Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2003 Сообщения: 299 Откуда: Россия, Москва
|
Добавлено: Вс Апр 06, 2003 7:52 am Заголовок сообщения: |
|
|
Stas Starkov писал(а): | Ты даешь мне разрешение на переговоры с автором? |
Да, если это тебя не затруднит. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Stas Starkov Tester
Зарегистрирован: 14.03.2003 Сообщения: 28 Откуда: Россия, г. Уфа
|
Добавлено: Вс Апр 06, 2003 11:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
GrAnd писал(а): | Stas Starkov писал(а): | Ты даешь мне разрешение на переговоры с автором? |
Да, если это тебя не затруднит. |
Хорошо, завтра (т.е. 7 апреля вечером) отправлю ему письмо. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dyx Гость
|
Добавлено: Вс Апр 20, 2003 3:01 am Заголовок сообщения: УРА! + отчет |
|
|
Это прорыв! Полностью русифицированный TADS и отличная игрушка под него - что еще нужно, чтобы достойно встретить весну?
У меня нет слов. Все отлично. Игрушка - классная. Головоломки есть, шутки есть (никогда не забуду студентов, играющих в текстовую игрушку!), атмосфера есть, все есть! Жаль, что не русские придумали... Но ничего, ничего, я подожду!
Эмоции просто льются фонтаном. Игра, правда, еще не пройдена до конца, и мелкие недоработки (см. ниже перечень) сильно мешают жить. Но, как ни жить - лишь бы жить...
А теперь ложка дегтя: найденные ошибочки и недочеты:
=================================================
>осм стакан
Она пуста.
=============
>поставить стакан
В что Вы хотите положить это?
[правильно "во что"]
=============
>осм
Что Вы хотите изучить?
[должна быть та же реакция , что и на "смотреть" (то есть "осмотреться")]
=============
>дать стакан охраннику
Ты не несёшь пустого стакана.
[в то время как "дать кофейный стаканчик охраннику" работает безукоризненно]
=============
>северо-запад
Я не знаю слова "северо-запад"
[а "северозапад" знает, нехорошо]
=============
Лаборатория взрывчатых веществ
В основном здесь занимаются исследованием взрывчатых веществ. "В основном" потому, что иногда приходится переключаться на ремонт и восстановление здания. К сожалению, весь опытный персонал ушёл с другими участниками Окопного Дня, проснувшимися раньше тебя. Выход на севере.
> 10/196 север
[непонятная штука, которая наблюдается только в лаборатории. Причем иногда вылетает из программы с ошибкой]
=============
В сумме за 250 ходов, вы достигли счета в 10 едениц из возможных 80, что даёт вам ранг новичка.
["единиц" - ошибка]
=============
>положить бутылку
В что Вы хотите положить это?
>положить бутылку на пол
Брошена.
["положить бутылку" - то же, что и "положить бутылку на пол"]
=============
>положить диссертацию на пол
Я не знаю слова "диссертацию".
>положить диссертация на пол
Брошена.
[надо вписать и "диссертацию"]
=============
>запад
Над ямой
Ты в большом широком зале среди туннелей теплотрассы. В центре зала находится большая яма, окружённая перилами. Туннель уходит на запад.
>запад
Этим путем не пройти.
[надо исправить в описании "запад" на "восток"]
=============
Службы Безопасности: Ты положил записку Службы Безопасности в трубу, и онаускользнула во тьму. Секунду спустя ты услышал мягкий стук.
["она ускользнула" - нужен пробел]
=============
>взять веревку
Я не знаю слова "веревку".
>взять верёвку
Взял.
[с этой бякой я уже встречался в "Приключении". Мания какая-то]
=============
>порвать провода
Оборудование не имеют значения.
["не имеет"]
=============
Станция подземки
Ты в огромном душном зале глубоко под землёй. В центре зала стоит АВТОМОТРИСА. Странно, но она стоит прямо на полу и под ней нет рельс. Точнее, их нет на станции вообще. Ты огляделся, и заметил круглый туннель в восточной стене на высоте трёх метров . Проход идёт на юг.
>ремарка
Что Вы хотите ?
[что это такое - АВТОМОТРИСА, и почему по нажатию на нее вылезает "ремарка"?]
=============
>юг
Хранилище
Комната выделяется огромной сейфовой дверью. Выход отсюда только на западе.
[почему-то написано жирным шрифтом.
К тому же выход на севере]
=============
>осм окошко
Отверстие очень большое, достаточное для того, чтобы положить в него мешок денег. К сожалению, из него ничего не извлечь, так как оно создано так, чтобы позволять вещам входить, но выходить.
[предложение не закончено]
=============
Холл
Ты в холле ориентированном на восток и запад. На стене надпись "Био-лаборатория" leads south.
[офигеть! кусок английского явно ни к чему. А еще нужна запятая после "в холле"]
=============
>открыть шкафчик
Я не знаю слова "шкафчик".
>открыть шкаф
Открыв стеклянный шкаф, ты обнаружил химический реактив, химический реактив, красный фермент, синий фермент, химический реактив, и химический реактив.
[чего здесь так много "реактивов"?]
=============
>восток
Hall
Ты в восточном конце туннеля ориентированного на восток и запад. На востоке дверь.
Огромное существо блокирует проход на восток. Он (пожалуйста, не спрашивай о том, как ты узнал что это он, но "он", - верное описание), похоже, получеловек и полу- неизвестно кто. Кожаный покров его ярко зелёный и почти весь покрыт слоем толстой полупрозрачной слизи.
[Hall можно написать и по-русски.
После "тунелля" нужна запятая
"ярко-зеленый" - с дефисом]
=============
>осм машину
Который "машину" Вы имеете в виду, КлонМастер, или машину?
>машину
Которую "машину" Вы имеете в виду, машину, или КлонМастер?
[пришлось положить КлонМастер в другой комнате...]
=============
Космический корабль представляет собой высокий металлический цилиндр с заострённым носом далеко вверху, и тремя стабилизаторами внизу. Большое гнездо на боковой поверхности корабля сейчас пусто. Гнездо помечено надписью "мотиватор искажений вставлять сюда." You can enter the spaceship through an open door.
=============
>нажать кнопку
Которую "кнопку" Вы имеете в виду, кнопку клонирования, или кнопку пуска?
>нажать кнопку пуска
Я не понимаю это предложение.
Отчаянный Дух (ОДИН) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GrAnd Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2003 Сообщения: 299 Откуда: Россия, Москва
|
Добавлено: Вс Апр 20, 2003 8:13 am Заголовок сообщения: |
|
|
Большое спасибо! Отчёту очень рад. Всё исправлю. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dyx Гость
|
Добавлено: Вс Апр 27, 2003 2:15 am Заголовок сообщения: Это не все... |
|
|
Сначала хотел всунуть еще один отчет (продолжение), но потом подумал: доиграю, потом отошлю.
Что-то в игре я застрял. Совершенно не могу понять, что делать с роботом, который теперь ходит за мной. Первое, что пришло в голову - идти побить "существо". Но нет... С автомотрисой (вот словцо!) тоже сплошные загадки. С копией "существа", вылезающего из КлонМастера, тоже проблемсы...
Отчаянный Дух (ОДИН)
P.S. А другие игры руссифицируете? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GrAnd Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2003 Сообщения: 299 Откуда: Россия, Москва
|
Добавлено: Вс Апр 27, 2003 9:53 am Заголовок сообщения: |
|
|
С нетерпением жду продолжения. Теперь к автомотрисе комментарий должен нормально работать. Конечно, это может тебе не понравится, но на крайний случай на сайте в разделе "материалы" лежит прохождение игрухи.
Пока я ничего не перевожу, продолжаю писать своё. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Stas Starkov Tester
Зарегистрирован: 14.03.2003 Сообщения: 28 Откуда: Россия, г. Уфа
|
Добавлено: Вс Апр 27, 2003 12:39 pm Заголовок сообщения: Re: Это не все... |
|
|
Dyx писал(а): | Сначала хотел всунуть еще один отчет (продолжение), но потом подумал: доиграю, потом отошлю. |
Пожалуйста, не посылай свой отчет на форум: отчет довольно большой, что заставляет эту страницу довольно долго загружаться. Лучше отправь отчет на e-mail Андрею. Заранее благодарен. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GrAnd Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2003 Сообщения: 299 Откуда: Россия, Москва
|
Добавлено: Пн Июн 09, 2003 9:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я приступил к переводу Deep Space Drifter.
Возможно, закончу через пару недель.
Ditch Day будет обновлен когда выйдет TADS 2.5.8 (сейчас жду). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
stalker17 Гость
|
Добавлено: Пн Июн 16, 2003 10:37 am Заголовок сообщения: ошибка |
|
|
Блин. Кажется прошел почти до самого конца. Собрал предметы (все 4) запихиваю их в щель "положить книгу в отверстие" и вылетает ошибка.
>положить печать в прорезь
[TADS-1026: wrong number of arguments to user function ""] Большая Печать Омеги
Что делать?!?!
Кстати, а еды можно еще найти? А то я съел еду и протеиновый котельчик, а кушать опять хочется. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GrAnd Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2003 Сообщения: 299 Откуда: Россия, Москва
|
Добавлено: Пн Июн 16, 2003 6:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Залил новую версию. Проверь, пожайлуста. Теперь между едой может пройти на пятьдесят ходов больше(т.е. + 150 ходов в общей сумме).
Извиняюсь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
stalker17 Гость
|
Добавлено: Пн Июн 16, 2003 8:43 pm Заголовок сообщения: упс |
|
|
Клева, конечно, но мне что теперь сначала начинать? Жаль... Ну ничего. Теперь все ясно. Быстрее пройду.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|